J'ai un manuel d'utilisation et je dois les traduire dans différentes langues.
Au début, je pensais que c'était ce que je devais faire ; je devais créer une nouvelle page ou un nouveau fichier pour chaque langue et traduire chaque phrase du paragraphe.
Ça a l'air bien. Cependant, comme je mettrai fréquemment à jour mon manuel d'utilisation, je perdrai parfois le contrôle de la traduction des différentes langues.
C'est ainsi que cela devait fonctionner ; par exemple, il y aura un seul et unique document Word. Lorsque je sélectionnerai une sentece, je choisirai transate - langue. Je traduirai et écrirai à cet endroit.
Lorsque je le fais pour toutes les phrases de différentes langues, un document de travail aura une version différente pour chaque langue, mais elles seront regroupées dans un seul document.
Je pourrai passer de l'un à l'autre facilement, de cette façon, tout sera facile à contrôler. Quand je mettrai à jour, j'aurai plus de contrôle.
Avez-vous une idée de la façon dont je peux faire cela ?